|
- Whats the difference between いいえ and Englishs no?
4 As a matter of etiquette it's perhaps also worth mentioning that 「いいえ」 is not appropriate in all situations where "no" might be appropriate in English and many other languages It's important to keep this in mind in real life conversation
- The reality of answering いいえ to a negative question
Answering いいえ implies you're not in the mood for another dish, just like the asker thought; your meal is over (according to my hypothesis) Or, is there no pathway for the kind of logic in #2 in the Japanese way of thinking? Edit 1: to clarify the scope of this question, a few bullet points if I may
- Is いいえ considered a rude word when rejecting an offer?
While いいえ frequently appears in textbooks as the corresponding translation for "No", it's actually not a common word in everyday Japanese conversation Apart from when playing "yes no" quizzes or such, I personally say いいえ clearly only a few times a year When used, it carries a rather formal and definitive "NO" connotation, and it can be harsh when turning down casual offers or
- translation - How to say no thank you, I dont want need it . . .
Usually you can say this (for food if offered) for refusing politely: Iie, kekkou desu いいえ、結構です (けっこうです) Using the japanese for 'I dont need, I don't want' (verb iru) might be a little rude Use it only if you have to refuse it strongly: "Irimasen desu" Polite (somewhat rude) [いりませんです] "Iranai" (rude familiar) [いらない]
- まだ - Japanese Language Stack Exchange
In response to the question 「もう昼ご飯を食べましたか。」how do the following replies differ in meaning? いいえ、まだ食べていません。 いいえ、まだ食べません。 I tried to understand the differences through this website where it's writ
- To not have: - Japanese Language Stack Exchange
Same thing with the opposite, if you say いいえ then you don't to say ありません In japanese, the answer doesn't have to be accurate, I don't even pronounce a word to answer and people can understand
- honorifics - いろいろお世話になりました。- gt;いいえ、こちらこそ。 or またいらっしゃってください。 - Japanese . . .
いろいろお世話になりました。 hello, in my book I found the 2 following replies to the above statement, which one is correct? Are they both correct? In what circumstances should each of these replies be replied t
- What is the informal equivalent of いいえ - Japanese Language Stack . . .
6 I was initially taught that いえ was the informal version of いいえ Recently, I have read on several websites that いえ should only be used to refer to house home 家 Is this true and if so, what is the negative equivalent of え?
|
|
|