- Difference between と and や~など - Japanese Language Stack Exchange
私は日本文化や日本史などが好きです This sentence is a way of saying "I like things like Japanese culture and Japanese History" The reason this is accurate is because it is clear from your question in English, that you do not intend to limit yourself to only liking the two things you specifically mentioned
- What does the sentence ending particle や mean?
We are actually discussing TWO different kinds of 「や」 here, which is probably why you seem more confused than you should be In 「くつろいでくれや」, the 「や」 is a colloquial (and almost exclusively masculine) sentence-ending particle for 1) imperative, 2) invitation and 3) request You are saying "(Please) make yourself at
- word choice - Whats the difference between 家 (ya), 屋 (ya), and や . . .
や is the ambiguous way to write either and is pretty much a stylistic choice Do keep in mind that in the olden days Japanese stores tended to be part home, part store, with the owners living in the back while serving guests out front
- usage - Meaning of やな at the end of a sentence - Japanese Language . . .
= 雨降ったみたいだな。 (It looks like it rained ) これは[君]{きみ}のやな? = これは君のだな? (It is yours, isn't it?) A variety of usages forms In the same way, you can replace やね by だね やね (だね) is a more familiar variation [雨]{あめ}[降]{ふ}ったみたいやね。 = 雨降ったみたい
- grammar - whats the difference between とか and や? - Japanese Language . . .
But や can be used together with punctuation to list more than two items: "歯形や指輪、持ち物など" Both can be used with など, and often are: "A とか・や B など" とか can also be used to mean など, in phrases of the form "A とか" or "A とか B とか": "日本の新聞とか読むの?
- What does や after someones name mean exactly?
「ねえや」「坊や」「爺や」「きよや」 [デジタル大辞泉] Since メアリ is a Western person name, this や in メアリや is not a suffix but the vocative-や メアリや means "Oh Mary", "Listen, Mary" or simply "Mary!" You can not say something like メアリやが女王になる
- When each of joining particles ~や~ and ~とか~ should be used?
3) 桃や洋ナシやリンゴなどのフルーツ味 4) 桃や洋ナシやリンゴとかのフルーツ味 5) 桃とか洋ナシとかリンゴとかのフルーツ味 3 is the most literary and 5 is the most colloquial (You can say 桃や洋ナシやりんごなど とか + の が をetc but not 桃や洋ナシやりんごや + の が
- Difference between と・や and も for lists? - usage
If we change と to や, however, we get: [八百屋]{やおや}で[林檎]{りんご}やニンジンやピーマンを[買]{か}うつもり。 Here we're probably buying more things, but the only ones we decide to list for the listener are the above-mentioned apples, carrots, and peppers
|