|
- Commare - WordReference Forums
Maria, welcome to the WR Forums Commare is not in Italian, rather a Southern dialect The correct spelling in Italian is comare Unlike the word compare (same word but for a man) that was less fortunate, comare has several meanings: 1 = godmother 2 = neighbour who likes gossip 3 = it can also be a title before the name (in the South) Depending on the context it can also be used for woman, old
- compare to with - WordReference Forums
Compare to: to show likeness between two unlike things In the poem, she compares her loneliness to a ship lost at sea Compare with: to analyze two liken things In the poem, she compares her own lonely apartment with her sister's happier home
- Liken vs compare vs analogize - WordReference Forums
To me compare and liken can be used interchangeably in this specific case, however in many other contexts when X is being compared to Y, the whole point of doing the comparison is to identify differences, not similarities Additionally, I guess the verb analogize is rarely used in English (either in AE or BE,) so we can even forget about it PS
- shall I compare thee to a summers day - WordReference Forums
I know it won't be the same but I would like try Thanks a lot ! SHALL I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date
- (the) most brightly | WordReference Forums
The first sentence: The sun shines most brightly at midday (there is only one sun and it shines most brightly at midday) The second sentence: She dances the most beautifully of all (one girl in comparison to others, of all who are there to compare her with) What do you think?
- English - Italian Search Tutorial | WordReference Forums
Perhaps you want to compare the usage of two or more words Enter the words into the search field without quotation marks This method returns all threads containing those words in the title, in any order
- transcript vs. transcription | WordReference Forums
As I see it, "transcription" is the action of transcribing something - the result is a transcript - a document that has been transcribed (Compare "an action" and "an act") "He cannot see you now, he is making doing working on the transcription of a manuscript " "The transcript was filled with errors "
- Mabsut [מבסוט] | WordReference Forums
This clearly follows Arabic - compare to מג'נון, מלעון (crazy, cursed [not sure about the latter - probably a cognate of Hebrew לענה, a bitter poisonous plant]) As some of these borrowed words are of negative meaning, so are invented slang words in this pattern
|
|
|