|
- 离骚原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_屈原古诗_古诗文网
(改此度 一作:改乎此度)乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。 杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝! 彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。 何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。 惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。 岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。 荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。 指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。 曰黄昏以为期兮,羌中道而改路! 初既与余成言兮,后悔遁而有他。 余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。 余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。 畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。 冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。 虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。 众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。 羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
- 鰕䱇篇原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_曹植古诗_古诗文网
这首诗是 曹植 抒发烈烈壮怀的明志之作,当是曹植后期的作品,大约写于魏明帝太和二年(公元228)、三年(公元229)间。 此诗在《乐府诗集》中被收入《相和歌·平调曲》。 这是曹植自制的新题乐府,篇名取自篇首二字。 《乐府解题》说:“曹植拟《长歌行》为《鰕䱇》。 ”古诗又云:“长歌正激烈。 ”可见《长歌行》是慷慨激烈的调子。 这使得此篇形式非常切合内容。 全诗可分两层。 前十句是对追名逐利的世俗小人的轻蔑讥斥;后六句是对胸怀大志的壮士的崇高赞美,同时抒发他们不被人知的痛苦。 此诗多用典故和比兴手法,产生了既蕴藉深沉、又生动形象的艺术效果,诗中历史的积淀和现实的感奋交相融合,创造出一种千古同慨的悲壮之境。 开头四句,以“鰕䱇”“燕雀”比世间热衷于谋私营利之徒。 以“江海”“鸿鹄”喻胸
- 傩(汉语文字)_百度百科
【禮·月令】季春命國難,九門磔攘,以畢春氣。 仲秋天子乃難,以達秋氣。 季冬命有司大難,旁磔出土牛,以送寒氣。 【註】難與儺通。 【博物志】漢舊史,儺立桃人葦索滄耳虎等。 【通雅】漸耳,滄耳也。 又儺神凡十二,皆使之追惡凶。 詳見【後漢·禮儀志】。 又猗儺,柔順貌。 【詩·檜風】隰有萇楚,猗儺其枝。 又【小雅】隰桑有阿,其葉有難。 【註】盛貌。 又【集韻】乃可切,音娜。 【詩·衞風】佩玉之儺。 【註】儺,行有度也。 【毛詩·古音考】猗儺,音阿那。 又與旎那娜𠀤通。 【楚辭·九辯】紛旖 乎都房。 【宋玉·高唐賦】猗旎豐沛。 【張衡·南都賦】阿那蓊茸。 【 思王·洛神賦】華容婀娜。 音義𠀤同。 [3] 行人節也。 从人難聲。 《詩》曰:“佩玉之儺。 ”諾何切 (儺)行有節也。
- 《蒹葭》原文、赏析及翻译_古诗集
译文大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。 我所怀念的心上人啊。 就站在对岸河边上。 逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。 顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。
- 《诗经》芣苢,原文,译文 - 知乎
近现代学者如闻一多、宋湛庆、游修龄等则认为芣苢是 薏苡,可以人工栽培,其果实去壳后即 薏仁米。 薄言:“薄”“言”发语词,无义。 这里主要起补充音节的作用。 有:取得,获得。 掇(duō):拾取,摘取。 捋(luō):从茎上成把地采取。 袺(jié):提起衣襟兜东西。 原文 采采芣苢,薄言采之。 采采芣苢,薄言有之。 采采芣苢,薄言掇之。 采采芣苢,薄言捋之。 采采芣苢,薄言袺之。 采采芣苢,薄言襭之。 译文 繁茂鲜艳的芣苢呀,我们赶紧来采呀。 繁茂鲜艳的芣苢呀,我们赶紧采起…
- 《鰕鳣》作者、赏析、鉴赏和解读 - 汉魏六朝诗歌 - 可可诗词网
曹植的《鰕鳣篇》是一首乐府诗,《乐府诗集》卷三十引《乐府解题》曰: “曹植拟《长歌行》为《鰕鳣》。 ”究其实曹植是自创新题,自铸伟辞,未必是拟古。 内容是抒发自己报国无门请缨无路的忧愤,并讽刺了世俗之士。 诗的前四句诗人运用了两个比喻,讽刺世俗之士不知壮士的远大志向。 两个比喻暗用了两个典故,宋玉《对楚王问》: “夫尺泽之鲵 (按,鲵即鰕。 《尔雅·释鱼》: “鲵大者谓之鰕。 ”),岂能与之量江海之大哉!”这是诗前二句所本。 而后二句乃取《史记·陈涉世家》“燕雀安知鸿鹄之志”之意。 在这里,诗人以鸿鹄自许,以“鰕鳣”、 “燕雀”比喻目光短浅的世俗之士,表达了诗人高自夸许之情和对世俗之士的强烈不满。
- 《咏橹》 原文|注释|翻译|赏析|序 - [宋]孔平仲 - 每日诗词 - 古 . . .
哲宗绍圣中,言者谓其元祐时附会当路,讥毁先烈,贬知衡州。 元符二年,提举劾其违常平法,责惠州别驾,安置英州。 徽宗立,召为户部金部郎中,出提举永兴路刑狱,帅鄜延、环庆。 党论再起,罢,主管兖州景灵宫卒。 长于史学,工文词,与兄孔文仲、孔武仲以文声起江西,时号三孔。 有《孔氏谈苑》、《续世说》、《良世事證》、《释稗》、《诗戏》、《朝散集》 (编入《清江三孔集》)。 863篇诗文 《咏橹》 原文|注释|翻译|赏析|序 - [宋]孔平仲,每日诗词 - 每日诗词是一个古诗词收录网站,目前已收录古诗词超85万首,作者4万余人。 其中包含唐诗 宋词 元曲 诸子百家等多种著作,内容持续优化更新中。
- 《鰕䱇篇》的原文打印版、对照翻译曹植-古文之家
燕雀在树枝柴篱间上下嬉戏,又岂能知道鸿鹄的志向! 世士诚明性,大德固无俦。 世俗之事由此可见一般,德行高尚之人总是无比孤独的。 驾言登五岳,然后小陵丘。 驾车登上五岳这般高峰,然后又下到大丘之上。 俯观上路人,势利惟是谋。 俯观仕途上奔波的人,熙熙攘攘间只图谋势利。 仇高念皇家,远怀柔九州。 在皇室之中得到高的礼遇,远大的抱负得以在天下实行。 抚剑而雷音,猛气纵横浮。 抚剑高歌处雷音浩荡,猛士之气纵横浮沉。 泛泊徒嗷嗷,谁知壮士忧? 那些飘荡无根之人唯有徒然抱怨,又哪里了解壮士的志向? 曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。 三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。 魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后 黄初三年,余朝京师,还济洛川。
|
|
|