companydirectorylist.com  Παγκόσμια Επιχειρηματικοί Οδηγοί και κατάλογοι Εταιρείας
Αναζήτηση Επιχειρήσεων , την Εταιρεία Βιομηχανίας :


Λίστες Χώρα
ΗΠΑ Κατάλογοι Εταιρεία
Καναδάς Λίστες Επιχειρήσεων
Αυστραλία Κατάλογοι επιχειρήσεων
Γαλλία Λίστες Εταιρεία
Ιταλία Λίστες Εταιρεία
Ισπανία Κατάλογοι Εταιρεία
Ελβετία Λίστες Επιχειρήσεων
Αυστρία Κατάλογοι Εταιρεία
Βέλγιο Επιχειρηματικοί Οδηγοί
Χονγκ Κονγκ Εταιρεία Λίστες
Κίνα Λίστες Επιχειρήσεων
Ταϊβάν Λίστες Εταιρεία
Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα Κατάλογοι Εταιρεία


Κατάλογοι Βιομηχανίας
ΗΠΑ Κατάλογοι Βιομηχανίας














  • What is the difference between temporada and estación?
    The "temporada" may coincide with a certain season, and then we have temporada invernal, temporada de verano, but these will always be used when there is some implicit activity that takes place during the period in question: En la temporada de verano los hoteles trabajan a pleno (In this case, "temporada de verano" is used to describe the hotel
  • traducción - ¿Cómo traducir shoulder days en español? - Spanish . . .
    Referentes a las reservas del día anterior y posterior al pico de temporada P D Normalmente el símil más habitual que se le dado ha sido el de "fechas de pico", pero realmente para mi, eso se refiere a otra cosa, utilizando de forma generalizada el de reserva prologada ó extendida Espero que te haya ayudado Saludos Diego M
  • significado en contexto - Spanish Language Stack Exchange
    Al decir "Temprano", se refiere a que esta variedad de fresa madura antes que otras variedades, lo que puede ser una ventaja para los agricultores que desean adelantar la producción y para los consumidores que desean disfrutar de fresas frescas antes en la temporada
  • Vistiéndose vs vistiendo - what is the difference?
    Acción sobre uno a mismo: María está vistiendo ropa de temporada (Aunque no hablamos así, seria más normal decir: María viste ropa de temporada o María lleva ropa de temporada) Acción sobre otra persona María está vistiendo a su hermana Acción sobre un animal (aunque no suelen llevar ropa) María está vistiendo a su perro
  • Which verb should be used to assume something?
    En el siglo xix amplía sus sentidos por influjo probable del inglés y en el español actual significa también ‘adoptar o adquirir [algo no material]’: «Manchester asumió una expresión de fastidio» (Otero Temporada [Cuba 1983]); «Su piel se asedaba, asumía una tersura vegetal» (Delibes Madera [Esp 1987]); y ‘dar por sentado o
  • uso de palabras - Quiero comprarlo vs Lo quiero comprar - Spanish . . .
    Wile studying grammar, I learned that the object pronoun could go in either of the places when the verb is being used as an infinitive So, for "I want to buy it," both of these sentences would be
  • ¿Adjetivo para el invierno? - Spanish Language Stack Exchange
    Otoñal e invernal Para el verano también se usa estival Edición: Encontré estos cultismos (palabras apegadas al origen etimológico, en este caso al latín):
  • ¿Que significa cuartodías? - Spanish Language Stack Exchange
    @RubioRic es usado en otros libros(de la misma autora) pero no hay ninguna referencia de su significado (no hay en el glossario del libro mucho menos en la historia) tb es usado "primerdías" (en ingles encontre como "Firstday") ejemplo "Quiero que cenes conmigo aquí cada primerdía por la noche" no creo que es del genero fantasia (tengo el custumbre de leer e nunca he visto esa palabra en




Επιχειρηματικοί Οδηγοί , Κατάλογοι Εταιρεία
Επιχειρηματικοί Οδηγοί , Κατάλογοι Εταιρεία copyright ©2005-2012 
disclaimer