companydirectorylist.com  Παγκόσμια Επιχειρηματικοί Οδηγοί και κατάλογοι Εταιρείας
Αναζήτηση Επιχειρήσεων , την Εταιρεία Βιομηχανίας :


Λίστες Χώρα
ΗΠΑ Κατάλογοι Εταιρεία
Καναδάς Λίστες Επιχειρήσεων
Αυστραλία Κατάλογοι επιχειρήσεων
Γαλλία Λίστες Εταιρεία
Ιταλία Λίστες Εταιρεία
Ισπανία Κατάλογοι Εταιρεία
Ελβετία Λίστες Επιχειρήσεων
Αυστρία Κατάλογοι Εταιρεία
Βέλγιο Επιχειρηματικοί Οδηγοί
Χονγκ Κονγκ Εταιρεία Λίστες
Κίνα Λίστες Επιχειρήσεων
Ταϊβάν Λίστες Εταιρεία
Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα Κατάλογοι Εταιρεία


Κατάλογοι Βιομηχανίας
ΗΠΑ Κατάλογοι Βιομηχανίας














  • Clientes de dudoso cobro - WordReference Forums
    Hola! ¿Sabe alguien cuales la palabra o palabras contables para decir en inglés "Clientes de dudoso cobro"? Muchas gracias!!!
  • Se atiende *atienden a los clientes - WordReference Forums
    El problema viene cuando este mismo criterio al que se aduce no se aplica después en los casos: se atiende a los clientes *se atienden a los clientes La explicación dada por las Academias es que el hecho de que sea objeto directo introducido por la preposición 'a' hace que sea una excepción y que por consiguiente está mal la forma plural
  • rappel - la provisión de rappeles por venta a clientes
    RAPPEL (En inglés: volume discount ) Descuento que conceden la mayoría de los proveedores a sus clientes por elvolumen de compras alcanzado Esta figura es ampliamente utilizada en lossectores de distribución y publicidad
  • fuga abandono de clientes (¿customers leak?) | WordReference Forums
    En bancos, empresas retail, o cualquier compañía que maneje venta de algún producto o servicio con una gran cartera de clientes, existen ciertos conceptos e indicadores Esta por ejemplo la FUGA o abandono, que corresponde cuando tus clientes se van (puede ser porque se cambiaron a la competencia o simplemente ya no necesitan el servicio)
  • ingeniero de clientes - ingeniero preventa - WordReference Forums
    Hola, me gustaría recibir sugerencias sobre como traducir los siguientes términos: ingeniero de clientes = ingeniero preventa Entiendo que podría traducir el puesto de trabajo como "pre-sales engineer", pero en mi empresa la terminología para el puesto es "ingeniero de clientes", lo cual para
  • Hostess - WordReference Forums
    hostess: a woman in charge of a public dining room who seats diners Hola sarita, es lo que decías al principio, una chica mujer de buena presencia que cuando llegas al restaurante te acompaña a la mesa y te pregunta si todo está bien durante la velada Es una relaciones pública y suele estar a la entrada para recibir a los clientes
  • Alta cliente - WordReference Forums
    El contexto sería el de una empresa en la que nos dedicamos a distribuir ingredientes alimentarios a nuestros clientes Un comercial ha encontrado un nuevo cliente y lo tenemos que dar de alta en el sistema informático
  • viajan viajen | WordReference Forums
    Leo a menudo estas construcciones con "para": "Para nuestros clientes que viajen de noche, ofrecemos transporte gratis " "Ofrecemos transporte gratis para nuestros clientes que viajan de noche " La primera oración suele tomar el subjuntivo y no la segunda ¿Por qué? ¿No




Επιχειρηματικοί Οδηγοί , Κατάλογοι Εταιρεία
Επιχειρηματικοί Οδηγοί , Κατάλογοι Εταιρεία copyright ©2005-2012 
disclaimer